1 00:00:33,630 --> 00:00:36,110 Bonjour à toutes et à tous, et bienvenue. 2 00:00:36,450 --> 00:00:39,370 Bonjour à celles et ceux qui nous regardent en streaming. 3 00:00:40,350 --> 00:00:41,250 Bonjour, Bernardine Evaristo. 4 00:00:41,890 --> 00:00:46,410 On est très heureux et très fiers de vous avoir avec nous même à distance 5 00:00:46,610 --> 00:00:50,190 et même si, du coup, ça nous a fait perdre quelques minutes pour se 6 00:00:50,390 --> 00:00:51,150 connecter. 7 00:00:51,510 --> 00:00:52,270 C'est important. 8 00:00:52,670 --> 00:00:57,110 L'équipe du Festival et Blandine Fauré, dès l'an passé, avaient très envie 9 00:00:57,310 --> 00:01:00,350 de vous recevoir déjà à l'occasion de la parution alors de Fille, 10 00:01:00,550 --> 00:01:05,270 Femme, Autre aux Éditions Globe qui, en Angleterre, est paru en 2019 11 00:01:05,970 --> 00:01:07,590 et a obtenu le Booker Prize. 12 00:01:08,130 --> 00:01:09,750 Il s'est vendu à plus d'un million d'exemplaires. 13 00:01:09,950 --> 00:01:12,330 C'est un livre qui est remarquable littérairement et qui a, 14 00:01:12,530 --> 00:01:17,990 évidemment, fait date au-delà par son impact dans la société par ce 15 00:01:18,190 --> 00:01:23,130 qu'il dit de la société et des voix féminines et noires. 16 00:01:24,490 --> 00:01:29,570 Mais ce qui nous intéresse en premier lieu, c'est que cela est un grand 17 00:01:29,770 --> 00:01:31,910 texte littéraire, les deux à la fois et les deux pleinement. 18 00:01:32,770 --> 00:01:38,330 Aujourd'hui, on s'intéressera également à ce livre plus ancien pour 19 00:01:38,530 --> 00:01:44,170 l'Angleterre, paru en 2013 en Angleterre, Mr Loverman et qui — pardon, 20 00:01:45,430 --> 00:01:47,470 ils sont massifs, les livres de chez Globe. 21 00:01:48,550 --> 00:01:51,810 Ce sont de beaux livres, mais il faut les tenir en main — 22 00:01:52,510 --> 00:01:56,390 vient de paraître en France alors qu'il est paru antérieurement en 23 00:01:56,590 --> 00:01:57,970 Angleterre, il était paru en 2013. 24 00:01:58,170 --> 00:02:01,290 Donc, pour vous, Bernardine, il sera plus ancien. 25 00:02:02,030 --> 00:02:05,270 Mais il est important que nous en parlions aussi, puisque c'est le 26 00:02:05,470 --> 00:02:09,590 la suite de la traduction en France de votre travail. 27 00:02:10,530 --> 00:02:11,630 Donc, on va évoquer les deux. 28 00:02:11,830 --> 00:02:16,350 On va quand même commencer par celui qui est le plus ancien pour nous 29 00:02:16,550 --> 00:02:20,150 et le plus récent pour vous, à savoir Fille, Femme, 30 00:02:20,470 --> 00:02:21,230 Autre. 31 00:02:21,570 --> 00:02:24,510 Je l'ai dit, le livre a obtenu le Booker Prize. 32 00:02:24,710 --> 00:02:26,150 Le livre a fait beaucoup parler de lui. 33 00:02:26,350 --> 00:02:29,010 Vous avez eu l'occasion d'en parler beaucoup. 34 00:02:29,670 --> 00:02:31,290 Vous avez beaucoup de choses à nous en dire. 35 00:03:27,260 --> 00:03:30,780 (Langue étrangère)   Ce livre, j'aimerais entamer par le titre. 36 00:03:31,340 --> 00:03:33,500 Ce livre, pour celles et ceux qui ne le connaissent pas, 37 00:03:34,440 --> 00:03:38,480 est un roman, est une forme romanesque et narrative, mais pour autant 38 00:03:38,680 --> 00:03:39,440 polyphonique. 39 00:03:39,640 --> 00:03:43,140 C'est une sorte de chœur, de 12 voix de femmes noires, 40 00:03:43,340 --> 00:03:44,480 au cours du 20e siècle. 41 00:03:46,060 --> 00:03:49,840 Pour vous poser la question de façon aussi brève que possible parce que 42 00:03:50,040 --> 00:03:53,880 le dispositif est celui qu'il est, j'ai envie de commencer par le titre, 43 00:03:54,080 --> 00:03:55,520 Fille, Femme, Autre. 44 00:03:56,800 --> 00:03:58,480 Dans ce titre, j'ai deux questions. 45 00:03:59,400 --> 00:04:03,080 Nous remarquons que le point commun entre ces femmes, un des points 46 00:04:03,280 --> 00:04:06,240 communs entre ces femmes est d'être noire et que "noire" n'est pas dans 47 00:04:06,440 --> 00:04:07,360 le titre. 48 00:04:08,960 --> 00:04:09,720 Première chose. 49 00:04:09,920 --> 00:04:13,460 Or, vous dites sur le site des Éditions Globe, enfin, qui reprend vos propos, 50 00:04:13,660 --> 00:04:17,080 une phrase que je trouve très marquante : il y a dans ce livre 51 00:04:17,280 --> 00:04:20,720 plus de femmes noires que Bernardine Evaristo n'en a vues à la télévision 52 00:04:20,920 --> 00:04:21,760 durant toute son enfance. 53 00:04:21,960 --> 00:04:23,540 Donc, c'est un point non négligeable. 54 00:04:23,740 --> 00:04:25,620 Mais il n'est pas dans le titre. 55 00:04:26,180 --> 00:04:29,240 Donc, partant de cette simple phrase, j'aimerais vous demander en quoi, 56 00:04:29,440 --> 00:04:32,420 pourquoi est-ce un choix poétique et politique ? 57 00:04:32,820 --> 00:04:35,940 Puis évidemment, l'autre mot qui est là, c'est "autre". 58 00:04:36,980 --> 00:04:41,280 Donc, j'aimerais vous poser la question de ces deux mots, l'absence de 59 00:04:41,480 --> 00:04:45,540 l'adjectif "noire" et la présence de l'adjectif "autre".   60 00:04:58,020 --> 00:05:25,920 (Langue étrangère)  Je suis vraiment 61 00:05:26,120 --> 00:06:33,720 très heureuse de participer à votre 62 00:06:33,920 --> 00:06:34,680 festival. 63 00:06:35,720 --> 00:06:53,820 Et je suis encore plus heureuse d’avoir deux de mes romans publiés 64 00:06:54,020 --> 00:06:54,780 en français. 65 00:07:10,080 --> 00:07:18,900 Je n’ai jamais envisagé d’inclure le mot ou l’adjectif "noire" dans 66 00:07:40,900 --> 00:07:43,360 le titre de mon roman. 67 00:08:01,040 --> 00:09:48,260 Le titre Girl, Woman, Other ou Fille, Femme, 68 00:09:48,460 --> 00:09:54,080 Autre, ça faisait un bon moment que j'y pensais, parce que j'ai 69 00:09:54,280 --> 00:09:57,060 mis six ans à écrire le roman. 70 00:09:59,200 --> 00:10:03,860 Girl, Woman, Other me trottait dans la tête depuis un long moment. 71 00:10:04,700 --> 00:10:08,660 Mais avant ça, pendant à peu près deux ans, j'avais un autre titre en tête. 72 00:10:08,940 --> 00:10:11,720 C'était Afro-Saxon Amazons. 73 00:10:12,000 --> 00:10:13,940 Je le trouvais vraiment génial. 74 00:10:14,340 --> 00:10:19,100 Mais quand j'ai commencé à en parler autour de moi, j'ai eu des retours 75 00:10:19,300 --> 00:10:20,120 plutôt négatifs. 76 00:10:21,120 --> 00:10:26,460 On m'a opposé que ça faisait trop penser au site de vente en ligne Amazon, 77 00:10:26,680 --> 00:10:30,520 ce qui n'était forcément pas une référence très vertueuse. 78 00:10:31,260 --> 00:10:35,280 On m'a aussi dit que ça avait un côté un peu académique, 79 00:10:35,860 --> 00:10:36,620 ce titre. 80 00:10:37,480 --> 00:10:40,860 Puis, autre critique que j'ai reçue sur ce titre-là, c'était que le 81 00:10:41,060 --> 00:10:45,200 terme "afro", ça faisait trop référence à la coiffure afro. 82 00:10:45,660 --> 00:10:48,820 Et ça ne parlait pas des gens, des personnes. 83 00:10:49,740 --> 00:10:54,240 Donc, j'ai décidé de changer et j'ai opté pour Girl, Woman, 84 00:10:54,440 --> 00:10:57,360 Other ou Fille, Femme, Autre, parce que je trouvais que 85 00:10:57,560 --> 00:11:03,100 cette combinaison, ces trois mots, ils résumaient vraiment bien le 86 00:11:03,300 --> 00:11:09,780 contenu du livre, parce que j'y parle évidemment de féminité, 87 00:11:09,980 --> 00:11:14,060 de ce que c'est que d'être femme, je parle beaucoup de l'enfance, 88 00:11:15,300 --> 00:11:20,040 puis je parle aussi de tout un tas d'autres thématiques. 89 00:11:21,880 --> 00:11:25,700 Donc, je pense qu'ici, il y avait quelque chose, 90 00:11:26,140 --> 00:11:27,920 un enjeu poétique. 91 00:11:29,540 --> 00:11:35,380 Je ne voyais pas l'intérêt de rajouter cette précision "black", 92 00:11:35,580 --> 00:11:36,340 "noire". 93 00:11:36,540 --> 00:11:41,560 Non, vraiment, ça n'aurait pas collé, ça n'aurait pas fonctionné. 94 00:11:42,880 --> 00:11:45,500 Quant à l'autre terme sur lequel vous m'avez interrogée, 95 00:11:45,760 --> 00:11:54,940 le terme "autre", je ne sais pas si vous, ici en France, vous savez cela, 96 00:11:55,140 --> 00:12:04,260 mais le terme "other" en anglais, c'est un terme utilisé en sociologie. 97 00:12:04,960 --> 00:12:07,360 C'est en tout cas très marqué au niveau sociologique. 98 00:12:08,740 --> 00:12:13,280 C'est pour désigner toutes ces personnes qui ne sont pas dans la norme. 99 00:12:13,480 --> 00:12:17,300 Il y a les personnes qui sont plutôt dans ce qu'on appelle le mainstream, 100 00:12:17,940 --> 00:12:20,940 qui sont "normales", si je puis dire. 101 00:12:21,200 --> 00:12:26,540 Puis, il y a aussi toute une partie de la population qui est en dehors 102 00:12:26,740 --> 00:12:33,280 de ce cadre et de cette norme, que ce soit à cause de leur genre, 103 00:12:34,040 --> 00:12:35,160 par exemple, pour les femmes. 104 00:12:35,860 --> 00:12:41,000 Ça peut être aussi des personnes qui sont justement transgenres, 105 00:12:42,080 --> 00:12:47,220 ou avec d'autres nuances de genre, des personnes qui sont queer, 106 00:12:48,080 --> 00:12:52,560 des personnes de couleur, évidemment, peuvent être ou se retrouver 107 00:12:52,760 --> 00:12:55,540 dans cette classification de "other" ou "autre". 108 00:12:55,740 --> 00:13:01,140 C'est aussi les personnes handicapées, les personnes aussi de la classe 109 00:13:01,340 --> 00:13:04,220 ouvrière, les migrants, etc. 110 00:13:05,120 --> 00:13:08,140 C'est pour ça que toute cette diversité qui est contenue dans le terme "other" 111 00:13:09,600 --> 00:13:12,440 faisait que j'étais très contente de l'utiliser comme troisième terme 112 00:13:12,640 --> 00:13:13,760 de ce titre. 113 00:13:14,760 --> 00:13:18,520 J'ajouterai aussi qu'il y a un personnage dans le roman qui est 114 00:13:18,720 --> 00:13:23,320 non binaire, qui est dans le spectre de la transsexualité, 115 00:13:23,720 --> 00:13:25,140 du transgenre. 116 00:13:25,380 --> 00:13:29,120 Donc, ce terme "other" fait référence aussi à ce personnage.   117 00:13:30,240 --> 00:13:31,000 Merci. 118 00:13:31,200 --> 00:13:31,960 Thank you. 119 00:13:32,460 --> 00:13:38,160 Dans ce livre toujours, les 12 voix de femmes constituent 120 00:13:38,360 --> 00:13:39,120 un chœur. 121 00:13:39,320 --> 00:13:41,060 Le chœur me ramène à l'idée du théâtre. 122 00:13:43,640 --> 00:13:47,180 Et je sais que vous êtes concernée par le théâtre. 123 00:13:47,380 --> 00:13:50,000 Il y a une pièce de théâtre au centre du livre également. 124 00:13:51,560 --> 00:13:53,480 Premier aspect de la question, le théâtre. 125 00:13:54,160 --> 00:13:57,440 Puis, j'aimerais de là vous poser la question formelle, 126 00:13:57,640 --> 00:14:00,680 c'est-à-dire que ce qui est remarquable aussi dans ce livre, comme je le 127 00:14:00,880 --> 00:14:05,220 disais au public en introduction, c'est sa forme, c'est sa poétique, 128 00:14:05,820 --> 00:14:10,800 c'est l'insertion des dialogues en enlevant les signes diacritiques, 129 00:14:11,000 --> 00:14:15,560 les guillemets et les choses comme ça, et cette formidable énergie orale, 130 00:14:15,760 --> 00:14:19,580 qu'on retrouve par ailleurs aussi à de nombreux endroits de Mr Loverman, 131 00:14:20,340 --> 00:14:22,220 mais là, c'est assez frappant. 132 00:14:22,420 --> 00:14:27,040 C'est-à-dire que ce chœur me semble, alors qu'il est narratif, 133 00:14:27,660 --> 00:14:32,760 être une forme de succession de monologues presque théâtraux. 134 00:14:33,500 --> 00:14:38,940 Donc, ma question, Morgane, pour résumer, c'est le rapport que 135 00:14:39,140 --> 00:14:44,400 vous entretenez au théâtre, puis la construction formelle, 136 00:14:44,600 --> 00:14:46,280 si spéciale de ce livre.   137 00:15:15,350 --> 00:21:28,500 (Langue étrangère)  Je suis devenue écrivaine en faisant du théâtre. 138 00:21:31,380 --> 00:21:36,840 Dès l'âge de 14 ans, j'ai débuté une carrière d'actrice. 139 00:21:37,380 --> 00:21:48,080 Et à 12 ans, je faisais déjà partie d'une troupe locale à Bruford College. 140 00:21:50,200 --> 00:21:56,020 Et j'ai d'ailleurs suivi des études de théâtre. 141 00:21:57,500 --> 00:22:05,640 Et au cours de ces études, il y avait un angle assez particulier, 142 00:22:06,620 --> 00:22:19,420 c'est-à-dire qu'on faisait du théâtre, mais avec un filtre ou un cadre 143 00:22:19,620 --> 00:22:21,060 sociologique. 144 00:22:22,300 --> 00:22:31,340 On devait produire des pièces de théâtre à visée sociale et qui soient 145 00:22:31,540 --> 00:22:37,160 en mesure d'apporter un changement au niveau social ou sociologique. 146 00:22:37,420 --> 00:22:41,400 Et donc, très tôt, quand je me suis mise à écrire pour le théâtre, 147 00:22:42,280 --> 00:22:46,940 et à jouer d'ailleurs, je l'ai fait avec la propre matière 148 00:22:47,140 --> 00:22:51,000 qui venait de mon expérience à moi, mon expérience sociologique. 149 00:22:51,200 --> 00:22:54,620 Et c'est comme ça que je suis devenue écrivaine. 150 00:22:56,380 --> 00:23:01,060 À cette époque-là, j'ai cofondé une troupe de théâtre qui s'appelait 151 00:23:01,260 --> 00:23:02,500 Theatre Black Women. 152 00:23:03,740 --> 00:23:09,800 Ainsi, ma première carrière d'actrice a commencé. 153 00:23:10,840 --> 00:23:14,860 Et à cette époque-là, quand j'écrivais pour le théâtre, 154 00:23:15,220 --> 00:23:19,560 j'étais plutôt à l'aise avec les monologues. 155 00:23:19,760 --> 00:23:22,400 Je ne savais pas écrire les dialogues. 156 00:23:23,340 --> 00:23:25,960 Et c'est peut-être ça que vous ressentez dans mon roman. 157 00:23:27,660 --> 00:23:37,240 Et je n'ai jamais voulu me conformer ou émuler les formes traditionnelles 158 00:23:39,640 --> 00:23:41,940 de théâtre anglo-saxon. 159 00:23:42,140 --> 00:23:44,320 Ça ne m'a jamais beaucoup parlé. 160 00:23:45,620 --> 00:23:46,920 Je ne m'y retrouvais pas. 161 00:23:47,120 --> 00:23:54,360 Et donc j'ai essayé un petit peu d'élargir le spectre et d'essayer 162 00:23:54,560 --> 00:23:56,020 de découvrir ce qui pouvait se faire ailleurs. 163 00:23:56,360 --> 00:24:16,920 Et j'ai découvert une œuvre qui s'appelait (langue étrangère).   164 00:24:17,120 --> 00:24:20,300 "For Colored Girls Who Have Considered Suicide / When the Rainbow Is Enuf".   165 00:24:22,180 --> 00:24:22,940 "For Colored Girls Who Have Considered Suicide / When the Rainbow Is Enuf". 166 00:24:23,140 --> 00:24:27,900 Littéralement, on pourrait traduire ça par : "À l'attention des filles 167 00:24:28,100 --> 00:24:33,860 de couleur qui ont envisagé de mettre fin à leurs jours quand elles en 168 00:24:34,060 --> 00:24:44,440 avaient marre de l'arc-en-ciel." C'était écrit par une autrice qui 169 00:24:44,640 --> 00:24:49,160 s'appelait Ntozake Shange, et qui est venue d'ailleurs à Londres 170 00:24:49,360 --> 00:24:50,900 dans les années 1970. 171 00:24:53,020 --> 00:25:00,760 C'était un texte assez lyrique mais qui était aussi de la dramaturgie. 172 00:25:04,180 --> 00:25:08,500 Dans cette œuvre, évidemment, il est question de femmes africaines 173 00:25:10,320 --> 00:25:15,140 qui partagent des moments vraiment très dramatiques qu'elles ont pu vivre, 174 00:25:15,340 --> 00:25:20,180 des drames qui leur sont arrivés, des moments forts de leur vie, 175 00:25:21,600 --> 00:25:24,620 qui partagent tout un tas d'expériences mais toujours à travers le prisme 176 00:25:24,820 --> 00:25:26,040 de la poésie. 177 00:25:27,060 --> 00:25:31,920 Et la lecture de cet ouvrage a vraiment été une expérience très très très 178 00:25:32,120 --> 00:25:38,060 marquante pour moi, comme pour beaucoup d'autres femmes noires, 179 00:25:38,260 --> 00:25:39,020 je pense. 180 00:25:41,480 --> 00:25:46,880 J'ai toujours eu, de par cette entrée que j'ai eue dans l'écriture à travers 181 00:25:47,080 --> 00:25:51,180 le théâtre et un théâtre très incarné et incarné par la matière qui venait 182 00:25:51,380 --> 00:25:55,240 de ma propre vie, j'ai toujours eu une expérience, une relation, 183 00:25:55,460 --> 00:25:57,680 un rapport très intense avec le texte. 184 00:25:58,600 --> 00:26:04,100 J'ai toujours beaucoup habité les textes que j'ai produits parce que 185 00:26:04,300 --> 00:26:11,300 de par ma sorte de double casquette, dramaturge, actrice et écrivaine, 186 00:26:11,720 --> 00:26:18,600 l'écriture a toujours été à la fois quelque chose de narratif mais aussi 187 00:26:18,800 --> 00:26:23,500 quelque chose de très performatif, de très lié à l'expérience. 188 00:26:25,220 --> 00:26:28,580 Parce que quand on est acteur et qu'on décide d'écrire, 189 00:26:29,100 --> 00:26:33,380 évidemment tout ce qu'on communique à nos lecteurs ou à notre public, 190 00:26:34,220 --> 00:26:38,140 ça passe à la fois par les mots, le texte mais aussi par la façon 191 00:26:38,340 --> 00:26:41,880 dont on va les jouer, par la performance. 192 00:26:53,600 --> 00:26:59,440 Quand j'ai eu 40 ans bien tapés, j'ai décidé de quitter le monde 193 00:26:59,640 --> 00:27:06,020 de la dramaturgie et de me consacrer à l'écriture, au métier d'écrivaine. 194 00:27:07,100 --> 00:27:14,800 J'ai commencé à écrire de la fiction poétique, en vers. 195 00:27:15,260 --> 00:27:18,660 J'ai écrit d'ailleurs un roman en vers. 196 00:27:20,340 --> 00:27:23,420 J'ai écrit différents ouvrages. 197 00:27:23,620 --> 00:27:28,620 Et au bout de huit ouvrages, je suis arrivée à "Girl, 198 00:27:28,820 --> 00:27:32,240 Woman, Other" — "Fille, femme, autre", que je qualifierais 199 00:27:32,440 --> 00:27:36,500 d'ouvrage de fiction. 200 00:27:36,840 --> 00:27:38,800 C'est de la fiction de fusion. 201 00:27:42,260 --> 00:27:43,560 Pourquoi fusion ? 202 00:27:43,760 --> 00:27:46,680 Parce qu'évidemment, il y a beaucoup de références au théâtre, 203 00:27:46,880 --> 00:27:52,820 comme je le disais, et aussi de références à mes premières années, 204 00:27:53,120 --> 00:27:57,060 mes débuts dans le théâtre, notamment à travers les personnages 205 00:27:57,260 --> 00:28:03,880 d'Amma et de Dominique, et aussi avec cette construction 206 00:28:04,080 --> 00:28:09,140 polyphonique, avec cette série de 207 00:28:09,340 --> 00:28:12,720 monologues qui s'enchaînent, s'entrecroisent. 208 00:28:15,380 --> 00:28:20,240 Et j'utilise un dispositif que je trouve assez efficace. 209 00:28:24,560 --> 00:28:27,880 La narration dans "Fille, femme, autre" se fait à la troisième 210 00:28:28,080 --> 00:28:31,060 personne, ce qui pourrait donner une impression de distance, 211 00:28:31,320 --> 00:28:34,680 mais en fait, on a, à travers ces monologues, quand même l'impression 212 00:28:34,880 --> 00:28:38,500 que chacune de ces voix nous parle. 213 00:28:38,760 --> 00:28:40,280 Enfin, en tout cas, vous, le lecteur, vous avez, 214 00:28:40,480 --> 00:28:42,120 je pense, cette impression-là. 215 00:28:44,260 --> 00:28:47,380 Je pourrais vous parler un peu plus longuement de la forme, 216 00:28:47,580 --> 00:28:52,800 mais je voulais vous expliquer comment j'étais partie du théâtre, 217 00:28:54,860 --> 00:29:01,660 pour arriver à l'écriture de romans assez expérimentaux et qui mélangent 218 00:29:01,860 --> 00:29:04,740 différents genres de récits.   219 00:29:07,680 --> 00:29:08,640 Thank you. 220 00:29:09,140 --> 00:29:12,220 Parlons maintenant de "Mr Loverman", qui vient, je le disais, 221 00:29:12,700 --> 00:29:15,240 de paraître en France, qui est plus ancien pour vous. 222 00:29:16,220 --> 00:29:19,340 "Mr Loverman", pour le public français, pour vous le dire rapidement, 223 00:29:19,540 --> 00:29:21,900 c'était un quatrième, mais l'intrigue, c'est celle d'un 224 00:29:22,100 --> 00:29:26,000 coming out mais qui vient bien tard, le coming out de Barry, 225 00:29:26,320 --> 00:29:32,240 qui est d'origine caribéenne, qui vit en Angleterre et qui entretient 226 00:29:32,440 --> 00:29:36,900 une liaison homosexuelle — principale, mais il y en a d'autres —, 227 00:29:37,100 --> 00:29:42,180 qui est homosexuel depuis l'origine et marié depuis plus de 50 ans. 228 00:29:42,900 --> 00:29:46,680 Il y a un silence qui a duré toute une vie. 229 00:29:47,480 --> 00:29:50,340 Ce coming out est l'enjeu narratif de ce livre. 230 00:29:50,540 --> 00:29:57,060 C'est un livre à la fois dramatique, drôle, et également d'une grande 231 00:29:57,260 --> 00:30:01,720 acuité sur ces questions qui explosent dans "Fille, femme, autre", 232 00:30:02,060 --> 00:30:04,820 mais qui sont déjà présentes, c'est-à-dire celles de l'assignation, 233 00:30:05,160 --> 00:30:08,420 de la possibilité d'émancipation, à travers son coming out à lui, 234 00:30:08,620 --> 00:30:10,660 mais à travers les personnages de femmes qui l'entourent. 235 00:30:11,720 --> 00:30:16,500 Ça, c'était pour le public, donc tu n'es pas obligée de le traduire. 236 00:30:16,920 --> 00:30:18,920 Et ma première question, Bernardine, sera toute simple. 237 00:30:19,120 --> 00:30:22,640 Puisque ce livre est plus ancien que le précédent, puisqu'on a une 238 00:30:22,840 --> 00:30:26,620 si belle couve et une si belle image, et qu'elle est très représentative 239 00:30:26,820 --> 00:30:32,260 de ce personnage, qui est un personnage ambigu, parce qu'il nous est 240 00:30:32,460 --> 00:30:33,220 sympathique… 241 00:30:34,820 --> 00:30:38,560 On a envie de son coming out, on a envie qu'il se libère. 242 00:30:38,760 --> 00:30:40,960 Et en même temps, il est également old school. 243 00:30:41,160 --> 00:30:42,920 Il est réactionnaire par certains aspects. 244 00:30:43,460 --> 00:30:46,460 Il est quasiment homophobe par instant aussi. 245 00:30:46,920 --> 00:30:48,780 Bref, il n'est pas monolithique. 246 00:30:49,280 --> 00:30:54,060 C'est un personnage complexe, intéressant, drôle aussi. 247 00:30:54,800 --> 00:30:59,100 J'aimerais juste, voilà, vous demandez votre avis à ce sujet-là, 248 00:30:59,300 --> 00:31:01,700 au sujet de sa complexité, en partant peut-être tout simplement 249 00:31:01,900 --> 00:31:04,640 du souvenir que vous en avez, puisque pour vous, il a déjà plus 250 00:31:04,840 --> 00:31:05,600 de 10 ans.   251 00:31:24,580 --> 00:31:25,760 (langue étrangère).   252 00:31:25,960 --> 00:31:26,720 (langue étrangère).   253 00:31:29,740 --> 00:36:35,790 J'adore Barry, je l'aime vraiment 254 00:36:35,990 --> 00:36:36,750 beaucoup. 255 00:36:36,950 --> 00:36:39,310 C'est moi qui l'ai créé. 256 00:36:40,890 --> 00:36:44,610 Je le trouve vraiment, vraiment très, très drôle. 257 00:36:47,830 --> 00:36:53,010 Pour quelqu'un qui n'est pas écrivain, je ne sais pas si c'est facile à 258 00:36:53,210 --> 00:36:56,250 comprendre, ce rapport que nous, auteurs/autrices, on peut avoir 259 00:36:56,450 --> 00:36:57,710 à nos personnages. 260 00:36:58,010 --> 00:37:01,790 Mais en tout cas, moi, Barry et certains de mes personnages 261 00:37:01,990 --> 00:37:03,610 — tous mes personnages, d'ailleurs —, je les vois comme 262 00:37:04,770 --> 00:37:06,710 des vraies personnes. 263 00:37:08,430 --> 00:37:14,670 Pour moi, Barry, c'est un homme qui existe. 264 00:37:15,810 --> 00:37:20,130 Et d'ailleurs, c'est le personnage de Barry qui m'a vraiment dicté 265 00:37:21,370 --> 00:37:25,170 ce que l'histoire, son histoire allait devoir être. 266 00:37:28,510 --> 00:37:34,930 Moi, j'avais bien sûr un point de 267 00:37:35,130 --> 00:37:39,250 départ, je savais que je voulais écrire à propos d'un homme gay, 268 00:37:40,210 --> 00:37:47,210 homosexuel, mais "dans le placard", qui n'aurait pas assumé son 269 00:37:47,410 --> 00:37:48,170 homosexualité. 270 00:37:48,750 --> 00:37:53,910 Je voulais que ce soit un homosexuel, mais assez âgé. 271 00:37:55,170 --> 00:38:02,330 Barry est marié depuis 50 ans à 272 00:38:02,530 --> 00:38:03,590 une femme qui s'appelle Carmel. 273 00:38:05,090 --> 00:38:10,070 Mais ça fait 60 ans qu'il vit une histoire d'amour passionnelle avec 274 00:38:10,270 --> 00:38:11,590 son ami d’enfance, Maurice. 275 00:38:14,250 --> 00:38:18,210 Bien qu’il soit vraiment homosexuel et qu’il vive cette histoire-là, 276 00:38:18,410 --> 00:38:20,250 qui est sans doute l’histoire la plus forte de sa vie, 277 00:38:20,450 --> 00:38:25,750 il se met en scène comme un hétérosexuel dans sa vie de tous les jours et 278 00:38:25,950 --> 00:38:26,770 au sein de sa communauté. 279 00:38:27,410 --> 00:38:30,550 Comme je le disais, il est marié à Carmel, il a deux filles, 280 00:38:30,790 --> 00:38:31,930 il est propriétaire. 281 00:38:32,830 --> 00:38:37,670 Il a très bien réussi sa vie, en tout cas vu de l’extérieur. 282 00:38:38,890 --> 00:38:41,630 Il est hétérosexuel sur le papier. 283 00:38:41,830 --> 00:38:45,650 Mais tout ça, c’est un leurre. 284 00:38:47,130 --> 00:38:52,490 Quand le livre a paru et qu’on a 285 00:38:52,690 --> 00:38:56,870 commencé à en parler, il y a beaucoup de gens qui ne l’avaient 286 00:38:57,070 --> 00:38:58,110 pas encore lu. 287 00:39:00,070 --> 00:39:04,250 Quand ils l’achetaient, ils pensaient qu’ils avaient entre 288 00:39:04,450 --> 00:39:10,030 les mains une tragédie, que j’y racontais l’histoire de 289 00:39:10,230 --> 00:39:17,290 ce pauvre noir qui est dans une solitude horrible parce qu’il est 290 00:39:17,490 --> 00:39:19,810 homosexuel et qu’il ne l’assume pas. 291 00:39:21,210 --> 00:39:28,130 C’est un personnage dans une tristesse incroyable, mais pas du tout. 292 00:39:28,730 --> 00:39:33,930 Barrington respire la vie, la joie de vivre. 293 00:39:34,130 --> 00:39:39,450 Il a une énergie incroyable, il a un esprit critique hallucinant. 294 00:39:39,690 --> 00:39:43,950 Il a un avis sur tout, il a un humour décapant. 295 00:39:44,150 --> 00:39:48,290 C’est un personnage hors norme. 296 00:39:49,230 --> 00:39:55,310 Il est plus grand que la vie, 297 00:39:55,530 --> 00:39:58,590 qu’un personnage de chair. 298 00:40:01,650 --> 00:40:07,270 En même temps, comme vous le disiez, c’est aussi un personnage qui est 299 00:40:07,470 --> 00:40:08,230 factice. 300 00:40:09,230 --> 00:40:10,290 Il est dans le mensonge. 301 00:40:11,830 --> 00:40:21,670 Il est homosexuel, mais en même temps, il a une opinion assez conservatrice 302 00:40:22,310 --> 00:40:23,950 sur l’homosexualité. 303 00:40:24,430 --> 00:40:26,290 Parfois, il frise l’homophobie. 304 00:40:28,070 --> 00:40:30,870 On peut se demander s’il n’est pas misogyne également. 305 00:40:31,410 --> 00:40:34,690 Il est loin d’être un être humain parfait. 306 00:40:34,890 --> 00:40:39,390 Il est plein de défauts, plein de complexités. 307 00:40:40,890 --> 00:40:45,610 Mon travail, en tant qu’écrivaine, c’est de créer des personnages qui 308 00:40:45,810 --> 00:40:46,590 ont du relief. 309 00:40:47,830 --> 00:40:52,190 Je suis une féministe, Barry ne l’est pas du tout, 310 00:40:54,070 --> 00:41:00,950 mais ça ne m’empêche pas de l’avoir créé et d’avoir réussi à lui donner 311 00:41:01,590 --> 00:41:05,390 vie à travers les pages de mon livre. 312 00:41:06,110 --> 00:41:09,790 Je crois que j’ai réussi, à travers lui, à créer un personnage 313 00:41:10,690 --> 00:41:11,730 authentique. 314 00:41:15,030 --> 00:41:24,350 Les lecteurs ressentent cette 315 00:41:24,550 --> 00:41:25,490 authenticité. 316 00:41:35,030 --> 00:41:41,350 Barry, avec toutes ses imperfections, c’est ce qui le rend crédible et 317 00:41:41,550 --> 00:41:44,830 qui en fait un personnage que vous pourriez croiser dans la vie de 318 00:41:45,030 --> 00:41:48,870 tous les jours parce qu’il est comme nous tous. 319 00:41:49,070 --> 00:41:52,110 On est tous imparfaits. 320 00:41:52,390 --> 00:41:56,330 On aura tous, suivant les situations, des réactions qui vont être plus 321 00:41:56,530 --> 00:42:01,270 ou moins nobles ou pas, bien ou pas. 322 00:42:03,210 --> 00:42:09,490 Je pense que c’est cette ambiguïté, dont vous parliez, qui fait toute 323 00:42:09,690 --> 00:42:11,750 la richesse du personnage.   324 00:42:13,370 --> 00:42:16,610 Il nous reste 15 minutes. 325 00:42:17,990 --> 00:42:22,470 On approche du terme et je vais vous poser deux questions en une, 326 00:42:22,670 --> 00:42:24,170 en essayant de le faire simplement. 327 00:42:25,570 --> 00:42:29,990 Le livre Mr Loverman, c’est un coming out, quelque chose 328 00:42:30,190 --> 00:42:34,730 basé sur le mensonge ou plutôt une vérité qui ne se dit pas. 329 00:42:35,550 --> 00:42:39,670 Sans rien spoiler, on a compris, pour ce qui concerne Barry, 330 00:42:39,910 --> 00:42:42,930 qu’il y a quelque chose qu’il ne dit pas, mais on apprend au cours du livre 331 00:42:43,130 --> 00:42:45,530 que plein d’autres personnes autour ne disent pas non plus. 332 00:42:45,910 --> 00:42:49,270 Sa femme, Carmel, ne lui a pas dit quelque chose et je ne vous dis pas quoi. 333 00:42:52,910 --> 00:42:55,810 La vérité qui ne se dit pas, quelque chose qui ne se dit pas, 334 00:42:56,010 --> 00:42:57,430 est au centre de l’intrigue. 335 00:42:57,790 --> 00:43:01,230 Efficacement, ça rend ça très drôle, mais c’est aussi important. 336 00:43:01,770 --> 00:43:03,690 Je pense que c’est également important symboliquement. 337 00:43:04,690 --> 00:43:06,310 Je le pense et je le pose comme question. 338 00:43:07,530 --> 00:43:12,950 Cette question du silence, du silence dans lequel sont assignés, 339 00:43:13,210 --> 00:43:18,410 en l’occurrence des immigrés et gays, mais sont assignés tous ceux qui 340 00:43:18,610 --> 00:43:26,560 sont hors case, pour le dire simplement, hors patriarcat et tradition anglaise. 341 00:43:28,060 --> 00:43:31,320 Premier point de cette question, si tu arrives à bien résumer ça. 342 00:43:31,720 --> 00:43:36,900 Il y a, sur le chemin du coming out de Barry, des rencontres. 343 00:43:37,220 --> 00:43:41,880 À un moment, il discute avec un jeune gay qui est militant, 344 00:43:42,280 --> 00:43:46,300 qui s’intéresse à l’histoire de l’homosexualité en Afrique et qui 345 00:43:46,500 --> 00:43:48,600 lui apprend des choses qui sont tout à fait passionnantes, 346 00:43:49,760 --> 00:43:51,580 le livre nous apprend aussi des choses au passage. 347 00:43:52,160 --> 00:43:55,580 J’ai trouvé ce personnage aussi symbolique parce qu’il met Barry 348 00:43:55,780 --> 00:44:00,660 sur la voie d’apprendre, il se met à lire, mais c’est également 349 00:44:00,860 --> 00:44:02,840 une jeune génération qui prend parole. 350 00:44:05,430 --> 00:44:08,730 La question, je pourrais la résumer comme ça, avec ces deux exemples, 351 00:44:09,090 --> 00:44:15,150 c’est cette question du silence, dans laquelle une génération s’est 352 00:44:15,350 --> 00:44:18,570 construite et que Barry symbolise, et pas lui seulement, 353 00:44:19,010 --> 00:44:22,270 et cette question de l’accès à la parole des jeunes générations, 354 00:44:22,470 --> 00:44:27,730 des jeunes générations anciennement assignées pour toutes les minorités 355 00:44:27,930 --> 00:44:31,050 qu’on a pu évoquer, qu’elles soient non-majorité, qu’elles soient gays, 356 00:44:31,250 --> 00:44:35,590 noirs et autres, qui ne correspondent pas à l’identité majoritaire. 357 00:44:36,830 --> 00:44:40,390 La question du silence et de la libération de la parole et peut-être 358 00:44:40,590 --> 00:44:43,830 de ce passage générationnel de l’un vers l’autre. 359 00:44:45,230 --> 00:44:45,990 Ça va ? 360 00:44:46,210 --> 00:44:47,030 On peut résumer ça ?    361 00:44:56,390 --> 00:51:19,380 (langue étrangère)    Je crois que 362 00:51:19,580 --> 00:51:23,480 le personnage de Barry, c’est quelqu’un qui n’a pas du tout 363 00:51:23,680 --> 00:51:27,300 fait la démarche d’examiner sa propre vie. 364 00:51:28,260 --> 00:51:32,640 Comme vous le disiez, il a vécu la plus grande partie 365 00:51:32,840 --> 00:51:39,800 de sa vie en dissimulant la partie la plus importante de lui-même, 366 00:51:40,460 --> 00:51:43,440 en la dissimulant aux autres. 367 00:51:45,100 --> 00:51:50,480 Il n’a pas fait cet effort d’analyser sa propre identité. 368 00:51:51,060 --> 00:51:55,180 Quand il rencontre ce jeune homosexuel dont vous pariez, Lola, 369 00:51:55,940 --> 00:52:00,460 qui est homosexuel complètement assumé et qui, en plus, 370 00:52:01,280 --> 00:52:07,320 explore la culture homosexuelle, 371 00:52:07,760 --> 00:52:11,920 c’est un vrai choc pour Barry. 372 00:52:13,420 --> 00:52:16,440 Il éprouve une sorte de sensation de rejet. 373 00:52:17,860 --> 00:52:20,700 Ça le déstabilise complètement. 374 00:52:21,580 --> 00:52:25,360 Ça le force à sortir de sa zone de confort, comme on dit. 375 00:52:25,860 --> 00:52:37,160 En même temps, grâce à Lola, il se lance dans un périple pour 376 00:52:37,360 --> 00:52:42,280 essayer de sortir du silence et de mieux se comprendre. 377 00:52:43,080 --> 00:52:50,460 Parce qu’il ne s’agit pas seulement de silence, il s’agit aussi d’isolement. 378 00:52:53,140 --> 00:52:58,320 La relation que Maurice et Barrington entretiennent depuis 60 ans, 379 00:52:58,560 --> 00:53:03,060 les tient dans un isolement atroce. 380 00:53:04,400 --> 00:53:13,060 Ça me permet de parler de ce que 381 00:53:13,260 --> 00:53:16,780 c’est de vivre dans une société dans laquelle on est minorisé, 382 00:53:17,260 --> 00:53:19,240 je tiens à ce terme de minorisé. 383 00:53:19,680 --> 00:53:26,600 Je ne parle pas seulement de minorité parce que moi-même, à cause de la 384 00:53:26,800 --> 00:53:30,060 couleur de ma peau, j’ai été minorisée. 385 00:53:31,920 --> 00:53:38,880 On m’a fait sentir que j’appartenais à une minorité, alors que la culture 386 00:53:39,080 --> 00:53:41,580 dans laquelle je vivais, la culture britannique, 387 00:53:41,780 --> 00:53:43,500 c’est ma propre culture. 388 00:53:44,300 --> 00:53:48,860 J’ai très vite compris qu’il se jouait quelque chose. 389 00:53:49,060 --> 00:53:54,020 Il y avait la couleur de ma peau, mais ma peau est beaucoup plus profonde 390 00:53:54,220 --> 00:53:55,660 qu’elle en a l’air. 391 00:53:58,720 --> 00:54:04,000 D’ailleurs, quand j’étais jeune, je ne connaissais pas grand-chose 392 00:54:04,960 --> 00:54:08,880 de la culture afro, c’est venu sur le tard. 393 00:54:11,540 --> 00:54:14,360 Quand on est, comme moi, une femme de couleur, 394 00:54:14,560 --> 00:54:16,960 une personne de couleur, ou quelqu’un qui fait partie de 395 00:54:17,160 --> 00:54:20,960 ce qu’on appelle une minorité, on est dans cette tension permanente, 396 00:54:21,160 --> 00:54:25,540 cette lutte permanente entre une partie de nous qui évidemment est 397 00:54:25,740 --> 00:54:30,720 autre et revendique cette identité 398 00:54:30,920 --> 00:54:37,960 autre dite minoritaire, qui est en lutte avec ce qu’on pourrait 399 00:54:38,160 --> 00:54:42,740 appeler l’identité par défaut, l’identité de la norme. 400 00:54:44,000 --> 00:54:49,100 À plus forte raison, quand vous vivez dans une société patriarcale, 401 00:54:50,860 --> 00:54:56,740 blanche, si vous êtes de couleur, vous allez vous sentir minoriser, 402 00:54:57,020 --> 00:55:00,220 vous allez vous sentir hors de la norme. 403 00:55:04,420 --> 00:55:09,980 Je voudrais aussi aborder la question des lois anti-homosexuelles qui 404 00:55:10,180 --> 00:55:19,160 ont perduré jusqu’en 1969 en 405 00:55:19,360 --> 00:55:20,120 Grande-Bretagne. 406 00:55:36,920 --> 00:55:42,480 Ces lois, qui interdisaient d’être homosexuelles, d’avoir des relations 407 00:55:42,680 --> 00:55:50,740 homosexuelles, ont été importées par les Britanniques dans les Caraïbes, 408 00:55:50,940 --> 00:55:56,100 notamment à Antigua, l’île natale de Barry. 409 00:55:57,260 --> 00:56:07,180 Barry, c’est un personnage qui a été réprimé et qui s’est même presque 410 00:56:07,380 --> 00:56:15,060 supprimé, auto-supprimé, parce qu’il vivait, à la fois à Antigua, 411 00:56:15,360 --> 00:56:22,020 puis au Royaume-Uni, dans une communauté, une société hétéronormative 412 00:56:22,220 --> 00:56:28,280 où il lui était très difficile de trouver sa propre voie et de s’exprimer. 413 00:56:28,520 --> 00:56:32,640 Je trouve votre question très intéressante parce qu’elle m’incite, 414 00:56:32,840 --> 00:56:35,960 elle me force à porter un regard nouveau sur mon œuvre. 415 00:56:37,460 --> 00:56:41,800 Je trouve que les entretiens sont vraiment très stimulants pour ça, 416 00:56:42,020 --> 00:56:42,780 parfois. 417 00:56:42,980 --> 00:56:43,740 Merci.    418 00:56:44,600 --> 00:56:45,500 Merci à vous. 419 00:56:45,700 --> 00:56:47,020 Il est l’heure de terminer. 420 00:56:47,220 --> 00:56:49,800 On en aurait beaucoup d’autres des questions. 421 00:56:50,000 --> 00:56:50,840 C’est absolument passionnant. 422 00:56:51,040 --> 00:56:53,480 N’hésitez pas à applaudir, je pense que Bernardine peut l’entendre. 423 00:56:54,480 --> 00:56:58,200 Le public vous remercie aussi. 424 00:57:02,600 --> 00:57:03,900 Merci à toutes et à tous. 425 00:57:04,380 --> 00:57:05,140 Au revoir. 426 00:57:05,360 --> 00:57:06,120 Merci encore.